Сура «аль-Инфитор» («Раскол неба», №82)
Учим суры Священного Корана
Сура «аль-Инфитор» («Раскол неба», №82)
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Транскрипция:
Бисмилляхи ррахмани ррахим.
1. Изас-Самааа`унфатарат.
2. Уа Изаль-Кяуаакибунтасарат.
3. Уа Изаль-Бихаару Фуд-джират.
4. Уа Изаль-Кубууру Бу`сират.
5. `Алимат Нафсум-Маа Каддамат Уа Аххарат.
6. Йа Аййухаль-Инсаану Маа Гарракя Бираббикяль-Кяриим.
7. Аль-Лязии Халякакя Фасаууаакя Фа`адаляк.
8. Фии Аййи Суратим-Ма Шаа`а Раккябак.
9. Кялля Баль Туказзибууна Бид-Диин.
10. Уа Инна `Алейкум Ляхаафизиин.
11. Кираамаан Кяятибиин.
12. Йа`лямууна Маа Таф`алююн.
13. Инналь-Абрара Ляфии На`иим.
14. Уа Инналь-Фудджаара Ляфии Джяхиим.
15. Йасляунахаа Йаумад-Диин.
16. Уа Маа Хум `Анхаа Бигааибиин.
17. Уа Маа Адракя Маа Йаумуд-Диин.
18. Сумма Маа Адракя Маа Йаумуд-Диин.
19. Йаума Ляя Тамлику Нафсул-Линафсин Шай`аан Уаль-Амру Йаума`изиль-Лиллях.
Перевод смысла:
1. Когда небо расколется [потрескается и будет содрано].
2. Когда звезды рассыплются. [Упорядоченная красота, взаимосвязь элементов земного небосвода будут утеряны, и звезды опадут, оголив галактическое «древо».]
3. Когда моря взорвутся [выйдут из берегов и будут охвачены огнем].
4. Когда [после превращения гор в пыль, «сгорания», разлива и осушения рек, озер, морей и океанов, после расстилания земной поверхности на огромной территории площади Суда] могилы «опрокинутся» [из них, как из сосуда, высыплются останки, пусть даже сохранившиеся лишь на молекулярном уровне. Тела будут восстановлены, и души, высвободившиеся из хранилища душ, воссоединятся с ними. Всем откроются глаза на вечное и теперь уже бесконечное].
5. Тогда [с наступлением Судного Дня] всякая душа [каждый из людей и джиннов] узнает [в подробностях ознакомится с тем], что уготовила для себя наперед [своевременно, заблаговременно], а что оставила на потом (отсрочила) [так и не совершив, не достигнув, не реализовав].
6. Человек! Что обмануло тебя [побудило к греху] пред бесконечно щедрым Господом?! [Что отвратило тебя от Него, ослепило, обольстило, запутало и увело, унесло в поток бессмысленного хаоса?!]
7. [А ведь Он тот] Кто сотворил тебя [почти из ничего], взрастил, сделав все для тебя соразмерным (ровным, взаимоувязанным) [внутри телесной оболочки и снаружи].
8. Он придал тебе образ, желанный Ему [«собрал», «сконструировал» тебя в желанном Ему виде].
9. Нет же, вы все равно обвиняете религию во лжи [обзывая ее «опиумом для народа», придумывая (порой даже смертоносные) краткосрочные идеологии, или превращая ее (религию) в пустой, праздный ритуал]!
10. У каждого из вас, поистине, есть ангелы, охраняющие [дела и поступки].
11. [Они —] благородные писари [все фиксируют, причем устройствами, далекими от земных технологий по своему совершенству. Их место (положение этих ангелов) пред Богом почетно].
12. Они знают все, что вы делаете.
13. Поистине, благонравные [уверовавшие, сумевшие оживить веру и применить ее в делах] окажутся в [неописуемом] блаженстве [будут окружены бесконечным счастьем, благополучием в Раю].
14. И поистине, грешники [безбожники, развратники, нечестивцы] — в Аду.
15. Войдут они туда, прочувствовав весь жар [высокие температуры адского огня, «пропекутся» Адом] в День Суда.
16. Уйти от этого [воздаяния], скрыться они никак не смогут.
17. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое День Суда?
18. Действительно, откуда тебе знать, что такое День Суда?!
19. Это День, когда одна душа не будет владеть [ситуацией] в пользу другой даже в малом. [Отдельные случаи прошения и заступничества за другого если и будут, то лишь с позволения Господа миров.] Все управление (власть) в тот День — лишь у Бога [как и всегда, хотя ранее за пеленой физических законов мирской жизни это было менее заметно, не столь очевидно бросалось в глаза].