Сура «аль-Зальзаля» («Землетрясение», №99)
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Транскрипция:
Бисмилляхи ррахмани ррахим.
1. Иза Зульзилятиль-Арду Зильзаляхаа.
2. Уа Ахраджатиль-Арду Асколяхаа.
3. Уа Каляль-Инсану Ма Ляхаа.
4. Йаума`изин Тухаддису Ахбарахаа.
5. Би`анна Раббака Ауха Ляхаа.
6. Йаума`изий Йасдурун-Насу Аштатааль-Лийурау А`маляхум.
7. Фамай-Йа`маль Мискаля Зарратин Хайраай-Йараах.
8. Уа Май-Йа`маль Мискаля Зарратин Шарраййарах.
Перевод смысла:
1. «Когда Земля [с наступлением Конца Света] будет сотрясена своим сотрясением [подобного которому еще никогда не было; горы в итоге превратятся в пыль]».
2. «И выведет она наружу все тяжелое (все, что ее обременяло) [ее содержимое «расстелется» в итоге (по прошествии известного лишь Богу времени) на огромной площади Суда. Останки рода человеческого, пусть даже сохранившиеся лишь на молекулярном уровне, окажутся на поверхности, и люди воскреснут по Божьему повелению]».
3. «А человек [то есть люди, которые застанут наступление Конца Света] скажет [пораженный происходящим]: «Что с ней?!»
4. «В тот День она расскажет [языком состояния] о том, что знает. [Земля, по которой ходил человек, греша или благодетельствуя, станет в Судный День одним из свидетелей против него либо за него, в зависимости от того, что за несколько десятилетий сознательной жизни он успел совершить]».
5. «[Расскажет обо всем] потому что Господь твой внушил ей [это, позволил, повелел]».
6. «И в тот День появятся люди [их воскресят, и будут они] рассеянные (разобщенные) [их распределят по разным группам], дабы показали им их дела [мирские].
7. И кто совершил [хоть] на вес пылинки (атома) добра (блага) [хотя бы чуть-чуть], непременно увидит это.
8. А кто совершил [хоть] на вес пылинки (атома) зла [хотя бы немножко, чуточку] обязательно увидит это [то есть ничто не останется незамеченным, не затеряется из личного дела кого-либо из людей или джиннов]».